第24章 回忆录24
推荐阅读:
一秒记住【25中文网 www.25zw.net】,精彩小说无弹窗免费阅读!
“车站,在第二节头等车厢,从前往后数的第二节。”
“那么,是在车厢碰头了。”
“对。”
第二天早上,我完全按计而行,在劳瑟街果然有他描述的那位马车夫在等待我,我一步跨上车,他立即驾车驶往维多利亚车站。我刚下车,他马上调转车头狂奔而去。
我把行李搬上火车,很快来到了指定的车厢,但他还没有来。离开车时间只有七分钟了,我看到一位上了年纪的意大利教士,操着很不好的英语,想让搬运工明白,他想把行李托运到巴黎。我就上前帮忙,这样又过去了几分钟。回到车厢后,那位搬运工竟领着那位意大利人来和我作伴。我不让他坐,但没有用。我正焦虑,火车开动了,这个时候……
“亲爱的华生。”那位老教士回过头来卸下伪装,原来是福尔摩斯,但他又立即伪装好了。
“天啊!”我高声叫道,“你快要吓死我了。”
他小声说:“我敢肯定他们正在紧追我们。啊!那个正是教授本人。”
他说时,火车已经开动。我向后望了一眼,一个身材高大的人猛然从人群中闯了出来。不过稍微晚了一点儿。
“你看我们很麻利地脱身了。”福尔摩斯笑容满面,卸下了伪装。
“你看过今天的晨报了吗,华生?”
“没有。”
“那么,你也肯定不知道贝克街的事了。”
“贝克街?”
“我的房子昨夜着火了。”
“我的天啊!”
“警察逮捕了那个用大头棒偷袭我的人以后,他们就找不到我的行踪了。要不然他们也不会认为我已回家了。不过,他们对你也进行了监视,这就是莫里亚蒂到车站的原因。你来时没有留下漏洞吗?”
“我完全是按计划做的。”
“找到那辆双轮马车了吗?”
“找到了。”
“那个马车夫你认识吗?”
“不认识。”
“那是家兄迈克罗夫特。”
“现在我们应该怎么办?”
“先制定好对付莫里亚蒂的计划。”
“可我们不是成功地摆脱他了吗?”
“他还会追上来。”
“那不是太迟了吗?”
“根本不迟。我们这辆车要在坎特伯雷站停车,一般是要停一刻钟后才能上船。在码头我们就可能被抓住了。”
“那么我们先下手为强。”
“那我这三个月心血岂不是白费了。我们虽能捉住大鱼,可小鱼们却会逃脱。只要到了下周一我们就可以一网打尽了。因此,现在还不是时候。”
“那怎么办?”
“我们在坎特伯雷站下车。”
“下一步呢?”
“穿过英国,接着到纽黑文去,再转到迪埃普。而他肯定会到巴黎,认准我们的行李,在车站等上两天。这期间我们买两个毡睡袋,然后经过卢森堡和巴塞尔到瑞士一游。”
我们在坎特伯雷站下车后一看,至少一小时后才有车到纽黑文去。
望着我们乘坐的车疾驰而去,我心情沮丧,他拉了一下我的袖子,指向远处。
“他果然来了。”他说道。
远方驶来一辆火车鸣着汽笛隆隆而过。
“他走了,”我们看见那列车急驶过几个小山丘,我朋友说,“你看,他毕竟智力有限。”
“如果被他追上,会怎么样?”
“他会杀死我的。不过这是一场难以预料的较量。”
当晚我们到了布鲁塞尔,两天后到达法比边境斯特拉斯堡。周一早上他向苏格兰场发了一封电报,当晚就来了回电。福尔摩斯把电报拆开,痛骂一声随手扔进了火炉。
“这一点,我本应该料到!”他说,“他跑了。”
“莫里亚蒂吗?”
“苏格兰场已经破获了这个集团,可没找到他,我离开了英国就没人能对付他了。我想,最好你先回英国。”
“为什么?”
“因为跟着我你十分危险。”
但我没有同意。接着我们平安到达了日内瓦。
我们一路漫游从洛伊克去了吉朱山隘,又取道因特拉肯,去迈林根。无论在什么地方,他对每一个从我们身边经过的人都急速地投以警惕的目光。
“华生,我一生都过的很有意义,”他说道,“如果今晚死了,我也会心甘情愿的。有一天,当我抓住了那位欧洲最危险而又最有本事的罪犯时,我就不干这行了。”
五月三日,在荷兰迈林根的一个小村镇,我们寄宿在“大英旅馆”。四日下午经店主建议,我们两人打算翻山越岭到罗森洛依的一个小村庄去过夜。不过,他严肃地说不要错过半山腰的莱辛巴赫瀑布,可以稍微绕去欣赏一番。
那儿确实险恶,融化了的雪汇成激流,倾泻进万丈深渊。在隆隆响声中,我们站在山边,望着下方拍击着黑岩的浪花。
半山坡上,环绕瀑布开出了一条小路供人们欣赏瀑布全景,可它是条断头路,我们只好返回。这时一个瑞士少年拿着一封店主写的信跑过来。信上说,我们离开后,来了一位患病的英国妇女。问我能不能回去一趟。
我不能拒绝一位身在异国生命垂危的女同胞的请求。但要离开福尔摩斯,却使得我有些不安。最后我们决定在我返回迈林根期间,他把这位送信的青年留在身边作向导。我朋友说他要在这儿呆一会儿,然后到罗森洛依去,傍晚让我去那里会面。但想不到这竟是我们的诀别。
走在山坡向那里回头看时,已看不到瀑布,不过通过瀑布的小路还可以看到。我记得,我看见了一个顺着小路快步向上走的人。
回到旅店后,店主正站在门口。
“喂,”我跑过去说,“我想她病情没有恶化吧?”
他很惊异。
“你没有写过这封信吗?”我拿着那封信问他,“旅馆里有位生病的英国女人吗?”
“没有!”他大声说道。
“可是这是你们旅馆的印章!”
“哈,这肯定是那个高个子的英国人所为,你们走后他来了这里,他说……”
没等他说完,我便往回跑去。两小时后我回到了瀑布,看到福尔摩斯的登山杖,可是他却不见了。
我被吓呆了。在我脚下,只有两排清晰的脚印一直伸向小路尽头,却没有返回的痕迹。
不过,我找到了我朋友的临终遗言。在那块放登山杖的岩石上,留有他随身携带的银烟盒。下面压着一张纸片。我亲爱的华生:
经莫里亚蒂先生的允许我给你写下这几行书信,他在等着和我决斗。他已经告诉我他逃脱英国警方和查清我们行踪的方法。能够铲除这个祸害我真高兴,虽然这恐怕要给我的朋友们,尤其是你,带来悲哀。不过,我已经给你说过了,我的生涯已经到了至关重要的时刻。告诉你吧,我早就知道那封信是个骗局,而我支你走,是因为我知道,一系列类似的事情会不断发生。请转告警长帕特森,他需要的给那个匪帮定罪的证据放在字首为M的文件夹里。离开英国时我已经处理了财产,让我兄长迈克罗夫特管理。请代我向你妻子问好,亲爱的朋友。
你忠诚的歇洛克·福尔摩斯
剩下的事几句话就能讲述明白。经专家们调查认为,两人搏斗过程中共同坠入悬崖。那个后来不见了的瑞士少年,很明显是莫里亚蒂的爪牙。至于那个匪帮,你们大家大概还记得,福尔摩斯所搜集的十分完整的罪证揭露了他们的组织。在诉讼过程中,他们很少涉及首领的详细情况。现在我被迫把他的罪恶勾当全部讲出来,因为那些心怀叵测的辩护士们企图用攻击我朋友的手段来纪念那个恶棍。而我永远把福尔摩斯认为是最好的人,最明智的人,至少在我认识的人当中,他是绝对值得我这么称道的。
“车站,在第二节头等车厢,从前往后数的第二节。”
“那么,是在车厢碰头了。”
“对。”
第二天早上,我完全按计而行,在劳瑟街果然有他描述的那位马车夫在等待我,我一步跨上车,他立即驾车驶往维多利亚车站。我刚下车,他马上调转车头狂奔而去。
我把行李搬上火车,很快来到了指定的车厢,但他还没有来。离开车时间只有七分钟了,我看到一位上了年纪的意大利教士,操着很不好的英语,想让搬运工明白,他想把行李托运到巴黎。我就上前帮忙,这样又过去了几分钟。回到车厢后,那位搬运工竟领着那位意大利人来和我作伴。我不让他坐,但没有用。我正焦虑,火车开动了,这个时候……
“亲爱的华生。”那位老教士回过头来卸下伪装,原来是福尔摩斯,但他又立即伪装好了。
“天啊!”我高声叫道,“你快要吓死我了。”
他小声说:“我敢肯定他们正在紧追我们。啊!那个正是教授本人。”
他说时,火车已经开动。我向后望了一眼,一个身材高大的人猛然从人群中闯了出来。不过稍微晚了一点儿。
“你看我们很麻利地脱身了。”福尔摩斯笑容满面,卸下了伪装。
“你看过今天的晨报了吗,华生?”
“没有。”
“那么,你也肯定不知道贝克街的事了。”
“贝克街?”
“我的房子昨夜着火了。”
“我的天啊!”
“警察逮捕了那个用大头棒偷袭我的人以后,他们就找不到我的行踪了。要不然他们也不会认为我已回家了。不过,他们对你也进行了监视,这就是莫里亚蒂到车站的原因。你来时没有留下漏洞吗?”
“我完全是按计划做的。”
“找到那辆双轮马车了吗?”
“找到了。”
“那个马车夫你认识吗?”
“不认识。”
“那是家兄迈克罗夫特。”
“现在我们应该怎么办?”
“先制定好对付莫里亚蒂的计划。”
“可我们不是成功地摆脱他了吗?”
“他还会追上来。”
“那不是太迟了吗?”
“根本不迟。我们这辆车要在坎特伯雷站停车,一般是要停一刻钟后才能上船。在码头我们就可能被抓住了。”
“那么我们先下手为强。”
“那我这三个月心血岂不是白费了。我们虽能捉住大鱼,可小鱼们却会逃脱。只要到了下周一我们就可以一网打尽了。因此,现在还不是时候。”
“那怎么办?”
“我们在坎特伯雷站下车。”
“下一步呢?”
“穿过英国,接着到纽黑文去,再转到迪埃普。而他肯定会到巴黎,认准我们的行李,在车站等上两天。这期间我们买两个毡睡袋,然后经过卢森堡和巴塞尔到瑞士一游。”
我们在坎特伯雷站下车后一看,至少一小时后才有车到纽黑文去。
望着我们乘坐的车疾驰而去,我心情沮丧,他拉了一下我的袖子,指向远处。
“他果然来了。”他说道。
远方驶来一辆火车鸣着汽笛隆隆而过。
“他走了,”我们看见那列车急驶过几个小山丘,我朋友说,“你看,他毕竟智力有限。”
“如果被他追上,会怎么样?”
“他会杀死我的。不过这是一场难以预料的较量。”
当晚我们到了布鲁塞尔,两天后到达法比边境斯特拉斯堡。周一早上他向苏格兰场发了一封电报,当晚就来了回电。福尔摩斯把电报拆开,痛骂一声随手扔进了火炉。
“这一点,我本应该料到!”他说,“他跑了。”
“莫里亚蒂吗?”
“苏格兰场已经破获了这个集团,可没找到他,我离开了英国就没人能对付他了。我想,最好你先回英国。”
“为什么?”
“因为跟着我你十分危险。”
但我没有同意。接着我们平安到达了日内瓦。
我们一路漫游从洛伊克去了吉朱山隘,又取道因特拉肯,去迈林根。无论在什么地方,他对每一个从我们身边经过的人都急速地投以警惕的目光。
“华生,我一生都过的很有意义,”他说道,“如果今晚死了,我也会心甘情愿的。有一天,当我抓住了那位欧洲最危险而又最有本事的罪犯时,我就不干这行了。”
五月三日,在荷兰迈林根的一个小村镇,我们寄宿在“大英旅馆”。四日下午经店主建议,我们两人打算翻山越岭到罗森洛依的一个小村庄去过夜。不过,他严肃地说不要错过半山腰的莱辛巴赫瀑布,可以稍微绕去欣赏一番。
那儿确实险恶,融化了的雪汇成激流,倾泻进万丈深渊。在隆隆响声中,我们站在山边,望着下方拍击着黑岩的浪花。
半山坡上,环绕瀑布开出了一条小路供人们欣赏瀑布全景,可它是条断头路,我们只好返回。这时一个瑞士少年拿着一封店主写的信跑过来。信上说,我们离开后,来了一位患病的英国妇女。问我能不能回去一趟。
我不能拒绝一位身在异国生命垂危的女同胞的请求。但要离开福尔摩斯,却使得我有些不安。最后我们决定在我返回迈林根期间,他把这位送信的青年留在身边作向导。我朋友说他要在这儿呆一会儿,然后到罗森洛依去,傍晚让我去那里会面。但想不到这竟是我们的诀别。
走在山坡向那里回头看时,已看不到瀑布,不过通过瀑布的小路还可以看到。我记得,我看见了一个顺着小路快步向上走的人。
回到旅店后,店主正站在门口。
“喂,”我跑过去说,“我想她病情没有恶化吧?”
他很惊异。
“你没有写过这封信吗?”我拿着那封信问他,“旅馆里有位生病的英国女人吗?”
“没有!”他大声说道。
“可是这是你们旅馆的印章!”
“哈,这肯定是那个高个子的英国人所为,你们走后他来了这里,他说……”
没等他说完,我便往回跑去。两小时后我回到了瀑布,看到福尔摩斯的登山杖,可是他却不见了。
我被吓呆了。在我脚下,只有两排清晰的脚印一直伸向小路尽头,却没有返回的痕迹。
不过,我找到了我朋友的临终遗言。在那块放登山杖的岩石上,留有他随身携带的银烟盒。下面压着一张纸片。我亲爱的华生:
经莫里亚蒂先生的允许我给你写下这几行书信,他在等着和我决斗。他已经告诉我他逃脱英国警方和查清我们行踪的方法。能够铲除这个祸害我真高兴,虽然这恐怕要给我的朋友们,尤其是你,带来悲哀。不过,我已经给你说过了,我的生涯已经到了至关重要的时刻。告诉你吧,我早就知道那封信是个骗局,而我支你走,是因为我知道,一系列类似的事情会不断发生。请转告警长帕特森,他需要的给那个匪帮定罪的证据放在字首为M的文件夹里。离开英国时我已经处理了财产,让我兄长迈克罗夫特管理。请代我向你妻子问好,亲爱的朋友。
你忠诚的歇洛克·福尔摩斯
剩下的事几句话就能讲述明白。经专家们调查认为,两人搏斗过程中共同坠入悬崖。那个后来不见了的瑞士少年,很明显是莫里亚蒂的爪牙。至于那个匪帮,你们大家大概还记得,福尔摩斯所搜集的十分完整的罪证揭露了他们的组织。在诉讼过程中,他们很少涉及首领的详细情况。现在我被迫把他的罪恶勾当全部讲出来,因为那些心怀叵测的辩护士们企图用攻击我朋友的手段来纪念那个恶棍。而我永远把福尔摩斯认为是最好的人,最明智的人,至少在我认识的人当中,他是绝对值得我这么称道的。